Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - 3.1.2. Загальнонаукова, міжгалузева і вузькоспеціальна термінологія
Галузеві терміносистеми взаємодіють одна з одною, мають спільний термінологічний фонд. Ізольованих терміносистем немає, вони містять уніфіковані щодо норм сучасної мови терміни на міжгалузевому рівні.
Залежно від ступеня спеціалізації значення терміни переділяються натри групи:
1. Загальнонаукові терміни, які вживаються майже в усіх галузевих термінологіях, наприклад: система, тенденція, закон, концепція, теорія, аналіз, синтез тощо. Треба зауважити, що такі терміни в межах певної термінології можуть конкретизувати своє значення, пор.: Мовна система, закони милозвучності, теорія походження мови. До цієї категорії відносять і загально-технічну термінологію (машина, пристрій, агрегат).
2. Міжгалузеві терміни - це терміни, які використовуються в кількох споріднених або й віддалених галузях (економічна наука має термінологію, спільну з іншими соціальними, природничими науками, наприклад: Амортизація, екологічні витрати, санація, технополіс, приватна власність).
3. Вузькоспеціальні терміни - це слова чи словосполуки, які позначають поняття, що відображають специфіку конкретної галузі, наприклад: Авантитул, аграф, боковик, вакат, привка, ретуш.
3.1.3. Способи творення термінів
Українська наукова мова має давні традиції термінотворення, її терміносистеми формувалися на власній мовній основі, засвоюючи те, що вже було напрацьовано. Співвідношення національного та міжнародного було й залишається каркасом у концептуальному підході до термінотворення.
Для термінологічної системи характерні такі способи творення:
1) морфологічний спосіб (за відповідними словотвірними моделями);
2) семантичний, що реалізується за допомоги розвитку спеціальних значень у словах природної мови; 3) різні типи запозичень (словотвірне та семантичне калькування).
Наукові терміни української мови утворюються такими основними способами:
1. Вторинна номінація - використання наявного в мові слова для називання наукового поняття: споживчий кошик, водяний знак, власний заголовок, ритмічна структура книги, сатиновий друк, чиста конкуренція, відчуження, ринок праці. Це найдавніший спосіб термінотворення.
2. Словотвірний - утворення термінів за допомоги префіксів (надвиробництво, пересупозиція), суфіксів (маркування, гумування, оборотність), складанням слів і основ (адрес-календар, гальванокліше, літературознавство, держава-монополія, матеріаломісткість), скороченням слів (СЕЗ - спеціальні економічні зони). Цей спосіб термінотворення найпродуктивніший.
3. Синтаксичний - використання словосполук для називання наукових понять: Вихідні відомості, основний текст, академічне видання, спільний множник, зустрічний позов, державне замовлення, капіталодефіцитні країни.
4. Запозичення - називання наукового поняття іншомовним словом: Контролінг, ліверидж, бюргшафт, дисиміляція.
Причини запозичення термінів різноманітні:
O запозичення терміна разом з новим поняттям: Бонус "додаткова винагорода", "додаткова цінова знижка", "комісійна винагорода";
O паралельне використання власного і запозиченого терміна в різних сферах (наприклад, науковій і навчальній): Рамбурсува-ти - повертати борг; імпорт - ввіз; асиміляція - уподібнення; лабіалізація - огублення;
O пошук досконалішого терміна, внаслідок чого паралельно функціонують запозичені і власні терміни: пролонгація - продовження терміну чинності угоди; інтерстелярний - міжзоряний; бартер - прямий безгрошовий обмін товарами;
O відсутність досконалого власного терміна, який би відповідав сучасним вимогам: ліквідат - юридична особа-боржник, до якої висунуто фінансові вимоги у зв 'язку з її ліквідацією.
Науковці по-різному ставляться до термінологічних запозичень. Деякі термінознавці - так звані пуристи - заперечують потребу запозичати терміни з інших мов, натомість пропонують творити терміни з ресурсів власної мови (такі спроби були в німецькій, чеській, російській мовах, у 20-х роках XX століття - і в українській), проте насправді це не завжди вдається. Інші науковці розглядають запозичення як об'єктивну реальність мовного життя, але вважають, що іншомовних слів у термінології не повинно перевищувати 15%, оскільки наявність більшої кількості запозичень призводить до втрати національного обличчя. Варто обмежити вживання запозичених слів за наявності власних термінів (винагорода - диспач; звуження - інфлювання (національної валюти)) та паралельне вживання запозичень із тим самим значенням з кількох мов (акцептант (лат.) - трасант (нім.); жиро (італ.) - індосамет (нім.); ревалоризація (фр.) - ревальвація (лат.)).
Терміни різноманітні за структурою, походженням і способами творення. За структурними моделями терміни переділяють на:
O однокомпонентні, терміни, наприклад: Паритет, резолюція, субстрат, паралінгвістика.
O двокомпонентні терміни - май часті ше це словосполучення іменник + іменник, наприклад: ректифікація кордону, стратегія спічКування, дискурс культури, універсамі культури; або прикметник + іменник, наприклад: унітарна держава, цивільна відповідачьність;
O трикомпонентні конструкції, до складу яких можуть входити прийменники:
А) прикметник + прикметник + іменник, наприклад: Щілинні приголосні звуки, вільна економічна зона, центральна виборча комісія;
Б) прикметник + іменник + іменник, наприклад: Структурний тип речення, адитивний синтез кольору, маскультурний код мови, пасивний словник мовця;
В) іменник + прикметник + іменник, наприклад: Форма релігійного світогляду, речення з однорідними членами, ревізія міжнародного договору, теорія лінгвістичної відносності;
Г) іменник + іменник + іменник, наприклад: Категорія числа іменника, позолота обрізів видання;
O багатокомпонентні аналітичні терміни, що мають чотири і більше компонентів, наприклад: автоматичний стапельний приймальний пристрій, визначення авторських і суміжних прав.
Схожі статті
-
Важливою складовою діяльності будь-якого фахівця є комунікативна компетенція, яка належить до ключових професійних характеристик. Вона містить три...
-
Важливою складовою діяльності будь-якого фахівця є комунікативна компетенція, яка належить до ключових професійних характеристик. Вона містить три...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - Синоніми
Лексичні норми регламентують правила слововживання. їх фіксують насамперед словники: "Словник української мови" в 11-ти томах (1971-1980 рр), "Новий...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - Лексичні норми
Лексичні норми регламентують правила слововживання. їх фіксують насамперед словники: "Словник української мови" в 11-ти томах (1971-1980 рр), "Новий...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - Вимова звукосполук
1. Дзвінкі приголосні [б], [д], [г], [ж], [з], [дж], [дз] в кінці слова й перед глухими в середині слова вимовляються дзвінко: [народ] - народ; [наказ] -...
-
Тема 3.1 Українська термінологія у професійному спілкуванні План 3.1.1. Термін та його ознаки. Термінологія як система. З.1.2.3агальнонаукова,...
-
Тема 3.1 Українська термінологія у професійному спілкуванні План 3.1.1. Термін та його ознаки. Термінологія як система. З.1.2.3агальнонаукова,...
-
Тема 3.1 Українська термінологія у професійному спілкуванні План 3.1.1. Термін та його ознаки. Термінологія як система. З.1.2.3агальнонаукова,...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - 2.5.6. Вимоги до тексту документа
Організації, установи, агенції здійснюють діловодство, ведуть документацію, листуються українською мовою. У містах, населених пунктах, де більшість...
-
План 1.3.1. Функціональні стилі української мови та сфери їх застосування. Основні ознаки функціональних стилів. 1.3.2. Професійна сфера як інтеграція...
-
План 1.3.1. Функціональні стилі української мови та сфери їх застосування. Основні ознаки функціональних стилів. 1.3.2. Професійна сфера як інтеграція...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - Вимова приголосних звуків
1. Дзвінкі приголосні [б], [д], [г], [ж], [з], [дж], [дз] в кінці слова й перед глухими в середині слова вимовляються дзвінко: [народ] - народ; [наказ] -...
-
Розбудова незалежної Української держави спонукає до переосмислення фундаментальних складових національної системи освіти: навчально-виховних та наукових...
-
Розбудова незалежної Української держави спонукає до переосмислення фундаментальних складових національної системи освіти: навчально-виховних та наукових...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - 1.1.4. Мовні норми
У професійному мовленні треба дотримуватися загальноприйнятих мовних норм, стандартів, певних взірців, адже унормованість - головна ознака літературної...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - Акцентуаційні норми
Іншомовні слова в українській мові фонетично й граматично адаптуються, проте деякі з них характеризуються орфоепічними особливостями: 1. Голосні [і] та...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - Модуль 2. Професійна комунікація
Тема 2.1 Спілкування як інструмент професійної діяльності План 2.1.1. Спілкування і комунікація. 2.1.2. (функції спілкування. 2.1.3. Види і форми...
-
Поняття "професійна мова" охоплює три функціональні різновиди літературної мови - офіційно-діловий, науковий, розмовний. На думку O. A. Лаптєвої,...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - Вимова слів іншомовного походження
Іншомовні слова в українській мові фонетично й граматично адаптуються, проте деякі з них характеризуються орфоепічними особливостями: 1. Голосні [і] та...
-
"Оволодіння основами будь-якої професії розпочинається із засвоєння певної суми загальних і професійних знань, а також оволодіння основними способами...
-
1.2.5.1. Поняття етикету Слово етикет французького походження (etiquette) на початках позначало товарну етикетку, згодом так називали церемоніал при...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - 1.2.5.1. Поняття етикету
1.2.5.1. Поняття етикету Слово етикет французького походження (etiquette) на початках позначало товарну етикетку, згодом так називали церемоніал при...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - 1.2.5. Мовний етикет
1.2.5.1. Поняття етикету Слово етикет французького походження (etiquette) на початках позначало товарну етикетку, згодом так називали церемоніал при...
-
Розбудова незалежної Української держави спонукає до переосмислення фундаментальних складових національної системи освіти: навчально-виховних та наукових...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - Вимова голосних звуків
У професійному мовленні треба дотримуватися загальноприйнятих мовних норм, стандартів, певних взірців, адже унормованість - головна ознака літературної...
-
План 1.2.1. Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора. 1.2.2. Комунікативні ознаки культури мовлення. 1.2.3. Комунікативна професіограма...
-
План 1.2.1. Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора. 1.2.2. Комунікативні ознаки культури мовлення. 1.2.3. Комунікативна професіограма...
-
План 1.2.1. Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора. 1.2.2. Комунікативні ознаки культури мовлення. 1.2.3. Комунікативна професіограма...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - 2.8.3. Етикет ділового листування
Фахівці з проблем культури ділового мовлення пропонують під час написання листа дотримуватися таких правил63: І. Починати листа необхідно із звертання,...
-
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - 2.7.5. Протокол. Витяг з протоколу
Довідка - це документ інформаційного характеру, що підтверджує факти з життя й діяльності окремих громадян, різні обставини діяльності установ,...
Українська мова за професійним спрямуванням - Шевчук С. В. - 3.1.2. Загальнонаукова, міжгалузева і вузькоспеціальна термінологія